Strona główna GramatykaPowiedz „stać się” na siedem sposobów

Powiedz „stać się” na siedem sposobów

by Asia

Wiecie, że jest aż siedem różnych wyrażeń, aby zastąpić angielskie „become”, polskie „stać się”? W języku włoskim wszystkie te słowa możemy zastąpić „diventare”. Szok! Dziś opowiem wam o nich. Znaliście je wszystkie? Potraficie je odróżniać i prawidłowo ich używać?

💃 Hacerse to czasownik, który odniesie się do zawodów, religii, pozycji ekonomicznej czy społecznej. Proces stawanie się jest powolny, dobrowolny lub naturalny. Używamy też tego czasownika również, aby mówić o jakiś zjawiskach pogodowych, nie nadaje się jednak, aby mówić o chwilowym nastroju czy samopoczuciu.
Se ha hecho muy estricta.
Después de terminar los estudios se ha hecho consejera del gobierno.

Las dificultades la han hecho más fuerte.

👨‍🚀‍ Llegar a ser odnosi się do zmian zdecydowanie pozytywnych i postępujących powoli i z pewnym wysiłkiem. Jeśli coś przyszło Ci z trudem, wymagało od Ciebie zaangażowania i pracy to ten czasownik jest najlepszy, by o tym opowiedzieć.
Llegó a ser un milionario; llegó a ser un cirujano famoso.

🤠 Convertirse en odnosi się do zmian zdecydowanie szybkich, nie dobrowolnych , radykalnych jak np. aspekty wyglądu, kwestie społeczne.
Esa cuestión se ha convertido en un serio problema.
Se convirtió en youtuber famoso de la noche a la mañana.

Uważaj, bo convertirse z przyimkiem A nabiera zupełnie innego znaczenia i oznacza 'nawrócić się”.

👨🏻‍🌾 Ponerse to czasownik, który na pewno już znasz. W kontekście „stawania się” użyjemy go, aby mówić o zmianach chwilowych, szybkich i raczej nie zaplanowanych. Przyda się przy mówieniu o wyglądzie fizycznym – również rzeczy (zaczerwienić się, zblednąć, zaciemnić), kondycji fizycznej (zachorować), nastroju (zasmucić się, ucieszyć się) i zachowania.
Cada vez que habla en público, se pone roja.
Su madre se puso enferma y por eso volvió a su ciudad.
El cielo se ha puesto oscuro.
Se ha puesto contento oyendo la noticia.
Se están poniendo gordos rapidamente. 

🧑🏻‍🍳 Volverse różni fakt, że zmiany są bardziej trwałe niż w przypadku ponerse. Możemy powiedzieć, że zmieniło się czyjeś zachowanie, charakter albo osobowość, kondycja ekonomiczna. 
Su padre se volvió muy duro desde que él empezó a sacar malas notas.
Carla con los años se ha vuelto muy seria y responsable.
Participó en un reality show y se volvió famoso.
Ganó la lotería y se ha vuelto milionario.

🧑🏻‍🚒 Quedarse to miks, bo może odnosić się do zmian stałych i czasowych, do chcianych lub nie, ale jako konsekwencja wcześniejszych wydarzeń. Odnosić się może do zmian fizycznych – np. utraty na wskutek wypadku, sytuacji rodzinnej – również związanej ze stratą lub śmiercią a takze stanu/nastroju. 
Un coche atropelló a mi peroo y se quedó cojo.
Mi prima quedó viuda a los veinte años.
Mis padres quedaron encantados con mi novio.

Teraz Ty! Jakiego czasownika użyjesz, aby powiedzieć:
1. Po zmianie pracy stał się bardziej nerwowy.
2. Został weganinem po rozmowie z siostrą.
3. Przed burzą niebo stało się ciemne i szare.
4. Ich mamy stały się natychmiast przyjaciółkami.
5. Widząc go w tym stanie cała stała się biała (=zbladła).

Zostaw odpowiedź w komentarzu!

Zobacz również

Zostaw swój komentarz