Strona główna Hiszpański dla średniozaawansowanych Mismo czy igual? Różnice i gotowe wyrażenia

Mismo czy igual? Różnice i gotowe wyrażenia

by Asia

Czy te dziewczynki nie są urocze?! Pytanie: takie same czy podobne? Kto ma bliźniaki może zna odpowiedź na to pytanie. Zainspirowały mnie do wpisu o dwóch słowach: „igual” oraz „mismo”. Czym się różnią?

🟠 Mismo użyjemy kiedy dwie rzeczy/ koncepcje/ osoby są jednym i tym samym. Możemy na przykład powiedzieć, że Clark Kent i Superman są tą samą osobą. Kiedy para się rozstaje i jedno pyta drugie o powód, może usłyszeć: „już nie jesteś tą samą osobą co kiedyś” (No eres la misma persona que antes). Oczywiście, to fizycznie jest ta sama osoba, chodzi jednak o zachowanie, ta osoba się zmieniła i (nie) jest kimś kim była.
🔸Vamos al mismo colegio – Chodzimy do tej samej szkoły
🔸Compró el mismo vestido que yo! – Kupiła taką samą sukienkę
🔸Hizo lo mismo que ayer – Zrobił to samo co wczoraj.

Słówko mismo (ale również wszystkie odmiany: misma, mismos, mismas) ma wiele innych zastosowań
W znaczeniu „samemu”, „samodzielnie”
🔸La niña misma se vistió. – Dziewczynka sama się ubrała.
🔸Ella misma me ha cambiado la rueda – Ona sama wymieniła mi koło w samochodzie
lub w znaczeniu dla siebie samej:
🔸Lo haré para mi misma- Zrobię to dla siebie samej!

Na polski moze oznaczać również „z samej/samego”: 
🔸Eres de la misma Valencia? – Jesteś z samej Walencji/dokładnie z Walencji

Może wprowadzać porównanie: ta/ten sam(a): 
🔸Es la misma persona (que vi el otro día) – To ta sama osoba (którą widziałam wczoraj)

Może też iść przed rzeczownikiem lub po nim a służy podkreśleniu, wzmocnieniu: 
🔸Me lo dijo en la misma cafeteria – Powiedział mi to w tej właśnie kawiarni. 
W tym kontekście możemy użyć również mismísimo / mismísima / mismísimos / mismísimas.

Zwróć uwagę, że kiedy słowo stoi z rodzajnikiem występuje już jako 👉rzeczownik:
Esa es la misma chaqueta que llevaba ayer – To ta sama kurtka, którą miał wczoraj 
Siempre comemos lo mismo: ya no puedo más – Zawsze jemy to samo, już nie mogę
Ya no eres el mismo – Już nie jesteś ten sam…

Mismo może występować jako podkreślenie wypowiedzi lub synonim „na przykład”. W tej sytuacji nie ma już odmiany na rodzaj i liczbę, bo jest to przysłówek, a więc jedyna opcja to „mismo”‼️:
Mañana mismo dejo el tabaco. – Jutro rzucam palenie.
Déjalo ahi mismo – Zostaw to tam właśnie
Cuándo quedamos? El martes mismo? – Kiedy się spotkamy? We wtorek na przykład?

Mismo pojawia się też w gotowych wyrażeniach, które warto zapamiętać:

🟠a sí mismo – samego siebie
Me pregunto a mí misma que está pasando aquí.
🟡así mismo – (tak)właśnie
Así mismo se contesta a esa pregunta!
🟠asimismo – también, además
La reforma educativa planteada era considerada muy radical, asimismo algunos señalaron que algunas medidas serían insuficientes.

🟤 Igual z kolei odnosi się nie do tożsamości, a do wyglądu czy charakterystyki, cech wspólnych. Możemy usłyszeć „jesteś taki sam jak Twój ojciec” (Eres igual que tu padre) a oznacza to, że są są bardzo podobni do siebie w czymś, może nawet identyczni – jednak nie Ci sami!
◾️Tu peinado es igual al mio! – Twoja fryzura jest jak moja! (ale wiadomo, że ja mam swoje włosy a Ty swoje).
◾️No sorprende que me he confundido, son iguales – Nie ma się co dziwić, że się pomyliłam, są takie same/podobne
Również w kontekście 
◾️Dos más dos igual cuatro – Dwa plus dwa jest cztery.

🔴Mismo oraz igual mogą być synonimami, jeśli pomyślimy o innym tłumaczeniu jakim jest „może” – z wysokim prawdopodobieństwem spełnienia się. Jest to raczej kolokwialne użycie.

Igual paso por allí = Lo mismo paso por allí (Może się tam przejdę).

Pamiętajcie, że możemy powiedzieć ”la misma manera”, ale nie możemy powiedzieć „la igual manera”!

Ułóż swoje zdania i zostaw w komentarzu! Daj znać czy podobał Ci się ten wpis!

Zobacz również

Zostaw swój komentarz